17 de febrero de 2009

¡Oh, Capitán! ¡Mi Capitán!


















¡Oh, Capitán! ¡Mi Capitán! Terminó nuestro espantoso viaje,
El navío ha salvado todos los escollos,
hemos ganado el premio codiciado.
Ya llegamos a puerto, ya oigo las campanas,
ya el pueblo acude gozoso.
Los ojos siguen la firme quilla del navío resuelto y audaz.
Más, ¡oh, corazón, corazón, corazón!
¡Oh, las rojas gotas sangrantes!
Ved, mi Capitán en la cubierta
yace frío y muerto.

¡Oh, Capitán! ¡Mi Capitán! Levántate y escucha las campanas;
Levántate, para ti flamea la bandera, para ti suena el clarín,
para ti los ramilletes y guirnaldas engalanadas,
para ti la multitud se agolpa en la playa,
a ti te llama la masa móvil del pueblo,
a ti vuelve sus rostros anhelantes;
¡Ea, Capitán! ¡Padre querido!
¡Que tu cabeza descanse en mi brazo!
Esto es un sueño: en la cubierta yace frío y muerto.

Mi Capitán no responde, sus labios están pálidos e inmóviles,
mi padre no siente mi brazo, no tiene pulso, ni voluntad.
El navío ha anclado sano y salvo; su viaje, acabado y concluido,
del horrible viaje el navío victorioso llega con su trofeo;
¡Exultad, oh playas, y sonad, oh, campanas!
Más yo con pasos fúnebres,
recorro la cubierta donde mi Capitán
yace frío y muerto.

WALT WHITMAN

(Traducción de Francisco Alexander)



1 comentario:

Paco dijo...

"Hojas de Hierba".

Un poeta curioso Walt Whitman. Su vida se rodeó de controversia, por el contenido de algunos de sus poemas. Otro incomprendido de su época.

Un beso navegante para ti